• Privacy Policy
  • Contact Us
  • Shop
  • Newsletter
Faithfully Magazine
Tuesday, June 6, 2023
  • About
    • Staff and Advisors
    • Advertise With Us
    • Submissions
  • Q&As
    John Blake photo by John Nowak for CNN

    CNN Reporter Talks Race, Faith and Reconciliation in Powerful Memoir ‘More Than I Imagined’

    Brown Baby Jesus author Dorena Williamson

    Author Celebrates Jesus’ Messy, Multiethnic Family Tree in ‘Brown Baby Jesus’

    KevOnStage and MrsKevOnStage in an interview with Faithfully Magazine.

    Interview: KevOnStage and MrsKevOnStage Talk Sex, Therapy, and Why ‘Marriage Be Hard’ (Video)

    Christina Edmondson and Ekemini Uwan on Truth's Table book

    ‘Truth’s Table’ Authors Talk Early Beginnings, Centering Black Women, and Inspiring One Another

  • Exclusives
    Karen Abercrombie

    After Award-Winning Role in Top-Grossing Christian Movie, Karen Abercrombie Is Leading Change From Within

    black women group

    ‘Righteous and Ratchet’ Black Women of Faith Embraced on Jemele Hill’s ‘Sanctified’ Podcast

    Josh McDowell

    Apologist Josh McDowell Backtracks After Claiming Black Families Don’t Value Education

    Christian author and preacher Dr. Voddie Baucham

    ‘Fault Lines’ Author Voddie Baucham Confused or Making Things Up, Richard Delgado Says in Response to Misquote on ‘Righteous Actions’ of Whites

  • Profiled
    Chris Broussard

    Sports Analyst Chris Broussard Uses Hoops and Christianity to Address Needs of Young Men

    Bishop Noel Jones

    Bishop Noel Jones: Engagement, Life, Family and Ministry (Profiled)

    nadine raphael

    From Prison to the Pulpit: Nadine Raphael on God’s ‘Greater Plan’ for Her Life (Profiled)

    lisa sharon harper

    Lisa Sharon Harper Is Her ‘Ancestors’ Wildest Dreams’ (Profiled)

  • Remember
    Rev. Dr. William Hiram Bentley

    Black Evangelicalism and the Reforming Influence of William H. Bentley

    Marie Bassili Assaad and Mother Irene

    Knitting Together the Community of Love: Lessons From Marie Bassili Assaad and Mother Irene

    Rev. Sutton E. Griggs

    The Complex Legacy of Sutton E. Griggs: From Respected Leader to Race Traitor?

    fannie lou hamer

    Fannie Lou Hamer: Forerunner of Faith-Driven, Pro-Life Democrats (Remember)

  • Opinion & Analysis
    migrants

    When Faith Says to Help Migrants — and the Law Says Don’t

    couple with child

    Missionary System That Brought US Man Accused of Abusing African ‘Orphans’ Was Always Deeply Flawed

    Civil Rights March 1963

    The Women Who Stood With Martin Luther King Jr. and Sustained a Movement for Social Change

    pile of books

    In New Jersey, School Segregation Didn’t End; It Evolved

  • Specials
    • All
    • Growing a Green Church
    clean energy

    Can Money-Making Microgrids Empower Black Churches to Close the Clean Energy Gap?

    laudato trees earthbeat

    Laudato Trees Planting Program Enlists Catholic Properties to Help Increase DC’s Canopy

SUBSCRIBE
  • Login
  • Register
No Result
View All Result
Faithfully Magazine
No Result
View All Result

‘Saint’ and ‘Jehovah’ Dropped From World’s Most Popular Spanish Bible, the Reina-Valera

FM Editors by FM Editors
September 30, 2020
Reading Time: 6 mins read
woman bible
53
SHARES
ShareTweetPin It

By Daniel Hofkamp, Evangelical Focus

On Saturday, September 26, the Spanish Bible Society presented in Madrid the publication of a new version of the Reina-Valera Bible, the most widely read version of the Bible in Spanish throughout history.

The 2020 version is the result of the work of a multidisciplinary team that, for many years and with special dedication in the last five years, have worked with the goal that reader can find an understandable and enjoyable Bible, which keeps the classic flavor of the Bear Bible, whose first edition was published almost 500 years ago in Basel.

Ricardo Moraleja is the director of the Bible Society’s translation team, he told Spanish news website Protestante Digital that he was looking forward to the reaction of the readers.

The Reina-Valera version, first translated in 1569 century by Casiodoro de Reina and later revised by Cipriano de Varela and others, is still one of the most loved in the Spanish-speaking world.

Question. How has the work of the Bible Society developed in recent years to bring about the publication of this Bible?

Answer. We are celebrating our premier. This revision is the result of the commitment and responsibility that the Bible Society of Spain has, and has had historically, with the readers and listeners of the Reina-Valera Bible.

RELATED POSTS

LeBron James Peacock Movie ‘Shooting Stars’ at Its Best on the Court

CNN Reporter Talks Race, Faith and Reconciliation in Powerful Memoir ‘More Than I Imagined’

After Award-Winning Role in Top-Grossing Christian Movie, Karen Abercrombie Is Leading Change From Within

There is continuity, since in the past we have actively participated in the revisions of 1909, 1960 and 1995. We have also continued to respect the original text, the Reina-Valera textual tradition, and the best original biblical texts in Greek, Hebrew and Aramaic.

This project started in 1995, after the publication of the previous version, when many people wrote to us with improvements and suggestions, which we have taken into account. A first multidisciplinary committee was formed in 2015, made up of linguists, theologians, philologists, Bible scholars, all of them under the supervision of our translations department.

Our aim was to complete the work in 2017, the 500th anniversary of the Reformation, but it could not be finished, due to the scale and complexity of the objective we had.

We have scrupulously followed the original exegetical choices made by Casiodoro and Cipriano. But we have allowed ourselves to make some exegetical changes, when we have considered that these modifications clarified and improved the understanding of the text.

Grammar and spelling have been improved, adjusting it to current regulations that changed in 2010. The reader will appreciate this in the accentuation and in a small relaxation in the use of punctuation, so that the text will be more agile.

We have changed words that are no longer well understood and are meaningless for new readers. We have also replaced words which, although understood, did not accurately reflect the meaning of the original text.

For example, Paul in his letters uses the word “saint”, but Paul’s concept of “saint” is not the one we have in the context of our society, specially in some countries of Roman Catholic tradition. Paul is referring to those who are part of the Christian community.

Other changes have to do with currencies, weights or measures, we have updated them, so that it is easier to understand the text. Furthermore, the poetic texts are now distinguished from the narrative with an indentation in the composition of the page.

We have also decided not to use the name “Jehovah”, but to use “The Lord”. It is something that was not done in 1995 and many people requested it. This is not our invention, but it has been done since the 3rd century. It is not a question of fashion, but there is a philological criterion.

Q. What are the main challenges that you have faced?

A. There have been many. I will highlight three. First, we had to be aware that it was a revision, not a new translation. A slip like that could have dire consequences.

It is a revision of a Bible translation widely valued and loved by hundreds of thousands of evangelical Christians, for whom this text is the Bible of their heart, the Bible with which they have grown physically and spiritually.

That is why we had to avoid modifying the translation, not getting carried away by new trends, by our own tastes or exegetical choices. We had to respect the translation choices made by Casiodoro de Reina and Cipriano de Valera. While reviewing it, we have respected the exegetical option they chose.

A second challenge was to offer a fluid and agile text in contemporary Spanish, but at the same time keeping the aroma of the Reina-Valera.

We look at the work of the Spanish writer Andrés Trapiello, who adapted Don Quixote to modern Spanish. He published a modern text, but when you read it, you still enjoy a 17th century work.

Q. What features stand out from this review compared to others?

A. I will highlight the most important ones: we have carefully followed the textual basis of the Bear Bible, also checking it with the review of Valera. I highlight this, because other revisions have compared the Reina-Valera with modern manuscripts of the Bible.

We have checked it against the Stuttgart Hebrew Bible for the Old Testament, and against the basis of the critical text in Greek for the New Testament, but we have avoided making textual corrections.

However, we have included some footnotes, that show the most relevant textual variants of the most numerous and important manuscripts that we currently have.

We have scrupulously followed the original exegetical choices made by Casiodoro and Cipriano. But we have allowed ourselves to make some exegetical changes, when we have considered that these modifications clarified and improved the understanding of the text.

Grammar and spelling have been improved, adjusting it to current regulations that changed in 2010. The reader will appreciate this in the accentuation and in a small relaxation in the use of punctuation, so that the text will be more agile.

We have changed words that are no longer well understood and are meaningless for new readers. We have also replaced words which, although understood, did not accurately reflect the meaning of the original text.

For example, Paul in his letters uses the word “saint”, but Paul’s concept of “saint” is not the one we have in the context of our society, specially in some countries of Roman Catholic tradition. Paul is referring to those who are part of the Christian community.

Other changes have to do with currencies, weights or measures, we have updated them, so that it is easier to understand the text. Furthermore, the poetic texts are now distinguished from the narrative with an indentation in the composition of the page.

We have also decided not to use the name “Jehovah”, but to use “The Lord”. It is something that was not done in 1995 and many people requested it. This is not our invention, but it has been done since the 3rd century. It is not a question of fashion, but there is a philological criterion.

Q. The Reina Valera 1960 version is almost 60 years old, but it is still one of the most used. Do you think this new revision will be able to take its place?

A. This is a good question. I don’t think so, but I don’t think it should. Every Bible has its space. Reina Valera 60 has had its time and its space. As my teacher and friend Plutarco Bonilla likes to say, every Bible has had its time. There are Bibles that have made history.

RV60 has made history, but times have changed. We have to distinguish two terms: value and validity. The RV60, which is widely used in the Protestant world, has an indisputable validity and is rightly held in very high esteem. But regarding its value, we have to take into account the changes in language and its uses.

Let us think that when Casiodoro de Reina published it in 1569, barely 33 years later Cipriano de Valera considered it necessary to undertake a process of revision. Now 450 years have passed since the Bear Bible was published, and throughout this time, there have been about twenty revisions.

The Reina-Valera 2020 must respond to the needs and challenges of our time, keeping the spirit and the tradition of Reina and Valera in full force. It deserves to preserve all its value and validity, because it is Sacred Scripture, and because it is a very important part of the tradition and history of the Protestant people.

We know that the transition from the 1960 text to the 2020 text is going to take a long time. The transition from 1909 to 1960 took a long time as well. And although “I am not a prophet or the son of a prophet”, I venture that many of the things that are going to be said to avoid using 2020, will be the same as those said at that time.

Q. What dissemination plans do you have for this new version?

A. We will make a wide dissemination through the evangelical bookstores, as well as through our website. Furthermore, it will be distributed outside of Spain through the national Bible Societies.

In a very short time, it will be available for free in a digital version, through the YouVersion application, because this is not done to earn money, but rather it is a missionary project.

We are also working on a study version with notes, which will be available later this year or at the beginning of 2021.

Editor’s note: This article was republished from Evangelical Focus under a Creative Commons license.


Share This Post

Share via

Share This Post

  • Digg
  • Tumblr
  • Flipboard
  • SMS
More
  • Report
53
SHARES
ShareTweetPin It
Tags: BibleBooksEvangelical FocusInterviewReina ValeraTranslationUnwind
FM Editors

FM Editors

Faithfully Magazine is a fresh, bold and exciting news and culture publication that covers issues, conversations and events impacting Christian communities of color.

Related Posts

Marquis “Mookie” Cook as LeBron James in Shooting Stars" on Peacock.
Unwind

LeBron James Peacock Movie ‘Shooting Stars’ at Its Best on the Court

June 2, 2023
clean energy
Growing a Green Church

Can Money-Making Microgrids Empower Black Churches to Close the Clean Energy Gap?

May 31, 2023

Recommended Stories

empty church pews

Southern Baptist Beliefs on Sex and Gender Provide Context to Atlanta Shooter’s ‘Motive’

March 24, 2021
Yed and SCRIBE Journal

Can the SCRIBE Journal Make More Christians Read Their Bibles?

March 26, 2018
Venue Church pastor Tavner Smith

Venue Church in Shambles After Volunteers Find Pastor Tavner Smith in Alleged Affair

January 25, 2022

Popular Stories

  • stream movies laptop

    Free Christian Movies: How and Where to Watch Free Christian Movies Online

    464 shares
    Share 185 Tweet 116
  • Are Jesus and John the Baptist Cousins or Related in Anyway?

    417 shares
    Share 166 Tweet 104
  • Paige Hilken, Wife of North Coast Church Pastor Christopher Hilken, Dies by Suicide

    408 shares
    Share 163 Tweet 102
  • After 20 Years, Bishop Noel Jones Says He’s Finally Ready to Marry Partner Loretta Jones

    365 shares
    Share 146 Tweet 91
  • NYC Megachurch Pastor A.R. Bernard’s Son Dies After Losing Battle With Alcoholism

    286 shares
    Share 114 Tweet 71

Copyright © 2023 Faithfully Media, LLC. This website participates in affiliate programs.

No Result
View All Result
  • About
    • Staff and Advisors
    • Advertise With Us
    • Submissions
  • Q&As
  • Exclusives
  • Profiled
  • Remember
  • Opinion & Analysis
  • Specials

Copyright © 2023 Faithfully Media, LLC. This website participates in affiliate programs.

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password? Sign Up

Create New Account!

Fill the forms bellow to register

All fields are required. Log In

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
Share via

Share This Post

  • Twitter
  • Facebook
  • Reddit
  • Email
  • WhatsApp
  • Copy Link
  • Tumblr
  • Digg
  • Flipboard
  • SMS

Add New Playlist

Add to Collection

  • Public collection title

  • Private collection title

No Collections

Here you'll find all collections you've created before.

Are you sure want to unlock this post?
Unlock left : 0
Are you sure want to cancel subscription?
Send this to a friend